It's German. It's a little confusing, because it starts off in the formal (capital Sie, which is the polite way of saying "you" in the singular), but switches to lower case sie, whice means "they", not "you." Later on, however, it capitalizes Ihr, which is a posessive pronoun. Ihr is only capitalized in conjunction with the use of the formal nominative, leading me to believe that the lower case sie was indeed supposed to be Sie. All that being said, here's an accurate, although not literal translation (you guys weren't too far off):
"Imgine that you're washing up one morning and your reflection suddenly comes to life."
A translation program can't compete with actually speaking the language. They always translate every word literally, and languages don't work that way.
Herr Doktor Delamarter (former German teacher turned composer)
Posts: 86 | Location: Dana Point, CA | Registered: April 23, 2003